Lorenz Meisner to Maurice, Landgrave of Hesse-Kassel; 1618, February 04
Author: | Lorenz Meisner | |
Recipient: | Maurice, Landgrave of Hesse-Kassel | |
Date: | 1618, February 4 | |
Place: | Eschwege |
|
Pages: | 1 | |
Language: | German |
Editor: | Edited by Julian Paulus |
Source: | Kassel, University Library, 2° Ms. chem. 19[2, f. 45 (olim 39) |
Quote as: | https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=7512 |
Places: | Eschwege; Mühlhausen (Thüringen) |
Regest (ChatGPT-4o)
Lorentz Meißner bestätigt den Empfang eines Schreibens des Fürsten vom 3. Februar 1618, das er am 4. Februar mit gebührender Reverenz entgegengenommen und dessen Inhalt er zur Kenntnis genommen hat.
Der Fürst hatte Meißner angewiesen, bestimmte Weidtaschen (weite Taschen oder Beutel) zu besorgen. Meißner teilt mit, dass diese derzeit in Eschwege nicht erhältlich sind, jedoch in Mühlhausen beschafft werden können. Er hat daher unverzüglich einen eigenen Boten entsandt, um die gewünschten Weidtaschen zu beschaffen.
Meißner erklärt, dass er die Taschen persönlich beim Fürsten abliefern und sich dabei gehorsam einstellen werde. Abschließend betont er seine Bereitschaft, dem Fürsten jederzeit in untertänigem Gehorsam zu dienen.
Edition
[f. 45r] Durchleuchtiger Hochgeborner Furst, vndt Herr, E[uer] F[ürstlich] G[naden] Sein meine vnterthenige gehorsame Deinste zuuor, g[nädiger] F[ürst] vndt Herr, E[uer] F[ürstlich] G[naden] gnedig befel Schreiben des dato den 3ten Februa[rii], habe ich den 4 mit geburender reuerentz in Vnterthenikeitt wolempfangen, inhalt vernommen, berichte E[uer] F[ürstlich] G[naden] in Vntherthenikeit wiederumb, das die weidtaschen alhier zu Eswege itzo nit, Sonder zu Mülhausen zu bekommen, derwegen ich in eil einen eigen botten abgefertiget, vndt so viel ihr gnaden begert bekommen will, als dan mit Sohlcher weitaschen in der person bey E[uer] F[ürstlich] G[naden] mich gehorsamlich, sistiren, vndt einstellen, vndt bin E[uer] F[ürstlich] G[naden] zu allen Vnthe[r]tenigen gehorsamen diensten, mit lieb vndt gut stets willig vndt bereitt, Eswege am 4ten Februarij, Anno 1618.
E[uer] F[ürstlich] G[naden] Vntherteniger gehorsamer
lorentz meißner, burger doselben.
[f. 45v] Dem Durchleu[ch]tigen, hochgebornen Fursten vndt Hern, Hern Moritzen landtgraffen zu Hessen, Graffen zu Catzenelnbogen, Deitz, Zeigenheim vndt Nieda, meinem gnedigen Fursten vndt Hern.
English Translation (ChatGPT-4o)
Illustrious, Highborn Prince and Lord,
Your Serene Highness, I remain ever humbly devoted to my obedient and dutiful service.
Gracious Prince and Lord,
In accordance with Your Serene Highness’s gracious command, conveyed in the letter dated February 3rd, I received it on the 4th with due reverence and in humility. Having understood its content, I humbly report back to Your Serene Highness that the wide bags (or satchels) requested are not presently available here in Eschwege but can be obtained in Mühlhausen. For this reason, I have promptly dispatched a special messenger to acquire as many as Your Highness desires. Once I have secured them, I will present myself in person, humbly and obediently, before Your Serene Highness with the requested wide bags.
I remain ever ready and willing to serve Your Serene Highness in all humble and obedient duties with loyalty and dedication.
Dated in Eschwege, February 4, 1618.
Your Serene Highness’s most humble and obedient servant,
Lorentz Meißner, Citizen of the Same.